今年剛滿50歲的陳志勇已獲得了林格倫兒童文學獎、凱特·格林納威獎等童書界大獎,無數插畫家將他視為標桿;但同時,“不適合兒童閱讀”或“看不懂”的評論常常出現在他的作品下面。他笑稱,自己的書根據讀者、出版商和出版國的不同,被同時視為兒童、青少年和成人書籍,正如他自己既是藝術家,又是作家,還有一部獲得奧斯卡最佳動畫短片獎的作品。
該怎么看待陳志勇和他那些迷人又難解的創作?也許我們該把時間拉遠一點,再遠一點……
抵達所有人內心 共同的歸屬感
1770年,英國航海家庫克船長抵達澳大利亞,開啟了英國在此的殖民統治。200多年后,陳志勇在與作家約翰·馬斯登合作的繪本《兔子》(The Rabbits,1998)中,從原住民視角描繪了這樣的場景:環襯頁蔚藍的水面上棲息著各類鳥兒,如此天然純凈,下一頁,巨大的米字紋樣死死封印住了棕色的地圖,作為入侵者的兔子以一種幾何結構的超現實形象大量出現,如陰冷銳利的手術刀般切割著畫面。
隨著殖民統治的發展,英國囚犯、歐洲淘金者與被掠奪來的非歐裔勞工(包括大量華工)先后來到這里。20世紀初,澳大利亞出現了排斥非白種人移民到澳洲的“白澳政策”。時間再往后一些,1960年,一位馬來西亞華人只身來到澳大利亞學習建筑,愛上了一位有愛爾蘭血統的澳洲女孩。在種族主義政策的壓力下,他們還是結婚并生下了兩個男孩,其中年齡較小的那個便是陳志勇。
陳志勇生于1974年,中文名是爸爸取的,英文名是Shaun Tan,Shaun是用英語拼寫的愛爾蘭名字,Tan是陳姓在馬來西亞和福建閩南語地區的發音。長大后的陳志勇也遇到了自己心愛的女孩,他的妻子是一位在澳洲留學的芬蘭人。可以說,陳志勇的家庭是澳大利亞移民社會的縮影,這無疑推動他關注、思考移民的經歷與處境:被迫分離、適應陌生、扎根生存,而最明顯的體現,便是他自寫自畫的第三部作品——創作于2006年的繪本《抵岸》(The Arrival)。
《抵岸》長達100多頁,翻開它,如同翻開厚厚的家庭相冊。一幅幅鉛筆繪制的圖片細膩逼真,如泛黃的老照片般講述著一個移民故事:陰影籠罩了整個國家,男人被迫與妻子、女兒分離,踏上遠洋輪船,來到陌生的國度求生存……
許多創作者的早期作品都帶有自傳性,《抵岸》也是如此。陳志勇根據成年后自己的形象繪制了故事主角,還在環襯的移民眾生相里畫入了幼時的自己和年輕時的父親。和陳志勇父親的經歷類似,書中的男人最終在異國扎根、闔家團聚。然而,《抵岸》絕不只是一部中規中矩講述家庭歷史的作品。既然移民都會遭遇語言與文化的隔閡,陳志勇便干脆舍棄文字,借鑒雷蒙德·布里格斯創作的《雪人》的無字繪本形式,讓大大小小的畫面如電影分鏡般展開:
鏡頭對準男人收拾行李的手,給了數個收相框、疊衣服的特寫畫面,這促使讀者放慢閱讀速度,細細品讀那份離別的不舍。最后一個特寫畫面是另一只手撫上了男人的手,緊接著,占據一整頁的中景鏡頭交代了那只手的主人——家中,妻子扶握住丈夫的手,二人對著收拾好的行李箱低垂雙目。這些分鏡畫面充分運用了繪本(或更適合稱為圖像小說)的優勢,自身會“說話”,以至于任何文化背景的讀者,不論年齡大小,都能完全進入這個故事。當畫到男人遠渡重洋,陳志勇細細描繪了60格變化的云朵,即便我們沒有移民經歷,也能立刻明白那是多么漫長的旅途,里面藏著多少忐忑、不安與期待。
更妙的是,陳志勇還在貼近現實的畫面中融入了極富想象力的超現實元素:男人抵達異國的港口時看到兩尊超出現實之大的握手人像,來到小旅館時遇到了一只既像鸚鵡又像蝌蚪的奇特生物,新認識的一對父子向他展示了當地各種怪異的食物……這種亦真亦幻模糊了故事發生的具體時間地點,讓讀者將感知更多投注到那份面對新環境時無法理解、難以融入的微妙體驗。事實上,我們每個人都有過類似的感受,從家庭到學校到社會,我們無數次被迫離別,無數次被拋入全新的環境。正是因為這份共通之處,我們在閱讀《抵岸》時才會被深深觸動,或者說,《抵岸》最終所抵達的是所有人內心共同的歸屬感。
“異類”與“異類”的相互辨認
如果在網絡地圖上輸入澳大利亞,對準西部放大再放大,會在廣袤的印度洋與西澳大利亞州浩瀚的沙漠之間,發現被譽為“世界上最孤獨的城市”——珀斯。它就是陳志勇出生和成長的地方。
珀斯人口稀疏,四周被自然環繞,天然成為一座“邊緣”之城。而陳志勇一家,在以歐裔為主要人口的這片土地上,也無疑位處“邊緣”。盡管在陳志勇出生的年代,澳大利亞的種族歧視已經有了很大改善,但東方人的長相、 矮小的個頭,還是使幼時的他常常被當作局外人對待。
所幸,溫暖的家庭和充實的精神世界守護著陳志勇成長。在他的兒時記憶里,父母在珀斯郊區的不毛之地上親手建造起他們的房子,而如今,這座房子里掛滿了陳志勇從小到大的畫作——對于兩個孩子展露的興趣和天賦,父母一直給予支持與鼓勵。幼時的陳志勇見證了父母扎根的艱辛,也銘記家庭的溫馨美好。多年以后,他畫了一幅名為《我們想要的一切》的油畫,用超現實的方式記錄下這一記憶:父母正在為頭骨繪上色彩、種下花朵,看似奇幻暗黑,實則底色溫暖。
從小到大,陳志勇都不是一個外向的人(即便多年后在奧斯卡頒獎典禮后的派對上,他也如坐針氈),敏感內斂的他更樂于沉浸在藝術的世界中。幼時,陳志勇喜愛繪本作家阿諾德·洛貝爾、克里斯·范·奧爾斯伯格筆下略帶奇幻色彩的畫面,他曾一遍遍地臨摹恐龍圖鑒里的圖畫,小學時就獲得西澳大利亞繪本創作大賽第一名。
長大些,陳志勇迷上了科幻小說和奇幻電影電視,包括科幻作家雷·布拉德伯里的小說、經典電影《星球大戰》、奇幻電視劇《陰陽魔界》等。奇幻的色彩不知不覺浸潤了他的內心,他甚至在臥室墻壁上手繪了一幅超現實主義壁畫。陳志勇還常常在素描本上隨手畫下一個個奇特的生靈,它們像動物又像機器,是一些現實中的物品組合、變形后的幻想產物,在未來的日子里將陸續出現在他的書中。
高中時,陳志勇參加了學校的藝術課程,他一邊汲取專業知識,一邊不斷向報紙刊物投稿、繪制封面和海報。1995年,陳志勇從西澳大利亞大學畢業,獲得藝術與英國文學雙學位。成為自由插畫師看起來順理成章,實則是個艱難的開端:首先是要賺錢,剩下的時間和精力才能為自己而畫。
正在這時,陳志勇收到了繪本插畫的邀請。最初,他也曾抱有偏見,認為繪本不具備藝術性和知識性,但漸漸地,他意識到繪本的形式其實更契合他內心想要探索的視覺故事。他和作家蓋瑞·克魯一起合作了繪本《觀像器》(The Viewer,1997)、《紀念樹》(Memorial,1999)。在陳志勇看來,繪本簡潔、清晰,有著巨大的包容度,且兒童讀者不會受到太多規范的限制、知識的干擾,反而能夠更敏銳地察覺出他的圖畫中的細節。當然他也坦言,自己的作品并不只為兒童創作,而是為“任何好奇的人,任何喜歡奇異、神秘和古怪的人,任何喜歡提問和運用想象力的人,任何愿意為此投入時間和注意力的人”。
2000年,陳志勇筆下的生靈終于走入書中,他出版了自寫自畫的第一部繪本《失物招領》(The Lost Thing)。故事主角是一個既像螃蟹又像熱水瓶的巨大的紅色生物,一天,在海灘上,所有人都在忙,只有男孩“我”注意到它的存在。“我”相信它是走失了,開始幫它找安身之所,但朋友和父母漠不關心,政府機構也極盡推諉……
讀完這本繪本的人都會想問:“這個怪異的走失之物到底代表什么?”《失物招領》是一部很難總結“中心思想”的繪本,正如陳志勇后來的很多作品一樣,書中傳達的現代都市的冰冷、成年人的麻木、政府機構的官僚主義相對顯見,但更多模糊的隱喻開放給讀者解答。
對我來說,男孩在海灘上對走失之物的發現,是某種對局外人身份的確認,這個身份可以是幼時遭到排擠的陳志勇,可以是澳洲主流歐裔之外的所有邊緣人,也可以是世界上每一個位處弱勢的“異類”。現在,他(它)們被看見了,他(它)們“憂傷而迷茫的感覺”被懂得了。男孩在海灘上對走失之物的發現,也是一次“異類”與“異類”的相互辨認。正如在乘電車進城的那頁,都市里灰黃色調的人群集體向左走,只有男孩和走失之物帶著獨特的紅色逆著人流向右。
將傘伸向局外人、弱勢者、失語者
在《失物招領》出版11年后,改編的同名動畫獲得了第83屆奧斯卡最佳動畫短片獎,也為陳志勇贏來了全世界的矚目。但在我看來,改編動畫損失了一些繪本的表現優勢:各種工程圖拼貼出的圖畫背景、如同彩蛋般存在的“聯邦管理局”標志、平涂技法呈現出的冷漠氛圍……而和繪本一樣讓我感動的,是在動畫里看到最終大門緩緩打開,一個完全由走失之物組成的多元世界生動地呈現在眼前。
2011年是陳志勇的收獲之年,他不僅贏得了奧斯卡,還獲得了林格倫兒童文學獎。在斯德哥爾摩的領獎舞臺上,他說:“如果回首過去,我們中的許多人都是‘流離失所者’。人類的歷史就是一部移民、變革和適應的歷史……明確的身份或與某個地方的聯系可能不是自然或天生的。有時你必須創造它,就像寫一個好故事或畫一幅畫一樣。”曾經“淋過雨”的陳志勇將傘伸向更多身份模糊、位處邊緣的局外人、弱勢者、失語者。他用奇幻的故事和畫面來呈現自己和他們的處境,借助創作跨越語言、文化、年齡等界限,與越來越多的讀者產生聯結。
時間回到《失物招領》出版后的第二年,當時二十多歲的陳志勇從父母家中搬走,孤身一人在獨立藝術家的道路上探索。那時的他常常感到孤獨、沒有方向感,“有時一天的開始/沒什么值得期待/事情越來越糟/陰影將你籠罩/為何如此/沒人明白……”就這樣,陳志勇自寫自畫的第二部繪本《紅樹》(The Red Tree,2001)誕生了。
《紅樹》是一本詩與畫的結合,陳志勇將孤獨、無助、悲傷、焦慮用超現實的具有沖擊性的畫面呈現出來:填滿整個房間的黑色樹葉、給整條街道投下陰影的巨大的魚、戴著頭盔困在玻璃瓶里的小女孩……當陷入低谷、被負面情緒籠罩時,我們就會成為失語者,正如同扉頁上,瘦弱的小女孩站在無人的曠野中,手握擴音器似乎在說些什么,可是從擴音器里瀉出的都是無序的字母。
最初,陳志勇用這些形象的插畫去排解自己的抑郁,但他理智地明白,這個狀態會過去的。于是,在成書時,他在每一幅畫上都添加了一枚小小的紅葉,以微光點亮陰暗。在全書最后一頁,糟糕的一天結束,小女孩推門走入家中,一棵紅色的幼苗正在她的房間中央迅速長大。這份明亮是陳志勇的善意與希望,也是他切身的認識:正面與負面情緒總是交織存在的,坦然接受,才是生活。
如果說《紅樹》探討的是一個人在負面情緒下的失語,那么《夏天守則》(Rules of Summer,2013)探討的則是某種親密關系中的失語。繪本描繪了一對兄弟在夏天的奇幻冒險及他們之間關系的微妙變化。
繪本的前半部分,哥哥一直以強勢的身份告訴弟弟不要做什么——“永遠不要踩到一只蝸牛”“永遠不要在游行時遲到”“永遠不要把你的鑰匙交給陌生人”。與哥哥不加解釋的命令相對的,是超現實的畫面中弟弟茫然、尷尬、失語的姿態——弟弟踩到一只蝸牛,遠處似乎因此卷起了可怕的風暴;弟弟在游行時遲到,只能看著哥哥帶著各種奇特的生靈從面前走過;弟弟沒有鑰匙,透過窗戶看到哥哥和神秘的貓坐在客廳看電視。
有趣的是,陳志勇確實有一個哥哥保羅,但他們的關系很好,現在哥哥已經是一名地質學家。在陳志勇看來,親情、友情、戀情等親密關系并不是純粹無瑕的,彼此有時會有距離感,有時會有微妙的競爭和沖突,而他選擇用自己熟悉的兄弟關系來呈現。在《夏天守則》里,陳志勇再次將對弱勢者的善意與希望投注在結尾:弟弟在和哥哥扭打后被關進烏鴉環繞的列車中,列車越開越遠……終于,哥哥騎著自行車趕來追回弟弟,兄弟倆互相陪伴著踏上了回家之路。
你、我、它皆是生靈
陳志勇很喜歡用灰色和紅色。
《失物招領》里整個現代都市都是灰蒙蒙的,唯有走失之物鮮紅、巨大,如此不同。翻過《紅樹》壓抑的灰色調頁面,一棵鮮紅的樹最終照亮了小女孩的房間。《夏天守則》中,關著弟弟的列車在連續的灰色跨頁中行駛向前,直至哥哥營救弟弟,兩人吹號打鼓走過靜物畫般鮮紅的花與果實。
而將灰色與紅色的對比運用到頂峰的,是陳志勇2018年創作的繪本《蟬》(Cicada)。
《蟬》的靈感來源于一次城市觀察:一棟辦公樓的灰色外墻上鑲嵌著數百個灰色窗戶,只有一扇窗戶上擺放了一盆鮮紅的花草,這份格格不入引起了陳志勇的注意,他開始幻想這個格子間里是否有些不同的家伙在工作,比如一只大昆蟲。后來,陳志勇的一位朋友從一家大型科技公司退休,他為公司默默奉獻一生,卻毫不受到重視,陳志勇聯想到自己看到的工廠安裝“防自殺網”的新聞,創作出了一只在人類社會里當白領的蟬。
完全由深淺不一的灰組成的畫面上,只有綠瑩瑩的蟬格格不入地存在著,蟬勤勤懇懇工作,卻在公司里被排擠、被壓榨、被貶低,甚至被直接踩在腳下。“十七年。蟬退休。無人歡送。無人握手。老板說,收拾干凈桌面。”而蟬只是依舊發出“嗒咔!嗒咔!嗒咔!”的聲音。《蟬》的故事依舊將鏡頭對準那些局外人、弱勢者、失語者。讀《蟬》的故事,好像在讀卡夫卡的《變形記》,又像在讀陀思妥耶夫基的《被欺凌與被侮辱的》。它讓每一個苦悶的“社畜”大聲喊痛,也讓讀者意識到,我們可能同時是欺負蟬的人和被欺負的蟬。
故事的最后,沒有工作、沒有家、沒有錢的蟬,走向了摩天大樓的頂端。在天臺邊緣,它久久佇立,白領之身化為蟬蛻裂開,透出紅色的光,那是陳志勇用藝術手法在一片灰色中鑿出的光之縫隙。這只紅色的蟬蛻去人類社會的皮,振動翅膀,與千萬只紅色的同伴一起飛向森林,在每一個讀者的心里留下了“蟬聲可穿石”(書后所引俳句)的弱者的勇氣與力量。
在陳志勇的大多數作品里,他留給讀者的隱喻都會促使我們思考自我、人類與社會,而同樣創作于2018年的插畫故事集《內城故事》(Tales from the Inner City)則在試著探討這個主題的另一面——突破人類中心主義,對其他動物(別忘了我們也是)抱有悲憫之心。如果說《蟬》還是偏擬人化的表達,那么《內城故事》里的動物則是“真實”的生物,它們真真切切地與人類共生共存。
據中文簡體版譯者之一曹芳說,內城(Inner City)是指澳大利亞大城市中商業最繁榮的地段,也是人類與動物接觸最少的地方。在醞釀《內城故事》的創作時,陳志勇常常帶著初生的女兒去參觀動物園,他意識到,人類的命運與其他生物的命運緊緊纏繞,我們卻常常陷入主宰者的自命不凡。為此,他寫作了25篇超現實故事,引導讀者想象“當野生動物出現在城市里,會是怎樣的場景”,他還為這些故事創作了40多幅大型油畫插圖。因此,我們可以用想象和視覺同時看到住在辦公樓八十七層的鱷魚、降落在市中心的億萬只蝴蝶、夜晚沿著高速公路奔跑的馬、從城市夜空中被釣起的月亮魚、通過律師起訴人類的熊……
2020年,《內城故事》獲得凱特·格林納威獎,陳志勇成為該獎歷史上第一位非白人獲獎者。巧的是,正是在這個時間段里,人類集體陷入新冠肺炎病毒之中,城市停擺,野生動物在城市街道上游蕩的畫面竟然成了現實。《內城故事》如預言般提醒著我們:不要忘了那些我們人類之外的失語者,你、我、它皆是生靈。
今天,陳志勇依舊在澳大利亞與妻子、兩個孩子一起尋常生活、工作著。2022年,他出版了名為《生靈:二十五年繪畫沉思錄》(Creature:Paintings,Drawings and Reflections)的作品集兼創作談。當我們去回顧陳志勇大半生的創作歷程,會發現他始終在用那些神秘的生靈、模糊的隱喻、超現實的畫面去探討后殖民時代和后工業時代的人類困境,去打破所有中心主義與人為界限,去關心這個由人類與非人類共同組成的世界。
今年剛滿50歲的陳志勇已獲得了林格倫兒童文學獎、凱特·格林納威獎等童書界大獎,無數插畫家將他視為標桿;但同時,“不適合兒童閱讀”或“看不懂”的評論常常出現在他的作品下面。他笑稱,自己的書根據讀者、出版商和出版國的不同,被同時視為兒童、青少年和成人書籍,正如他自己既是藝術家,又是作家,還有一部獲得奧斯卡最佳動畫短片獎的作品。
該怎么看待陳志勇和他那些迷人又難解的創作?也許我們該把時間拉遠一點,再遠一點……
抵達所有人內心 共同的歸屬感
1770年,英國航海家庫克船長抵達澳大利亞,開啟了英國在此的殖民統治。200多年后,陳志勇在與作家約翰·馬斯登合作的繪本《兔子》(The Rabbits,1998)中,從原住民視角描繪了這樣的場景:環襯頁蔚藍的水面上棲息著各類鳥兒,如此天然純凈,下一頁,巨大的米字紋樣死死封印住了棕色的地圖,作為入侵者的兔子以一種幾何結構的超現實形象大量出現,如陰冷銳利的手術刀般切割著畫面。
隨著殖民統治的發展,英國囚犯、歐洲淘金者與被掠奪來的非歐裔勞工(包括大量華工)先后來到這里。20世紀初,澳大利亞出現了排斥非白種人移民到澳洲的“白澳政策”。時間再往后一些,1960年,一位馬來西亞華人只身來到澳大利亞學習建筑,愛上了一位有愛爾蘭血統的澳洲女孩。在種族主義政策的壓力下,他們還是結婚并生下了兩個男孩,其中年齡較小的那個便是陳志勇。
陳志勇生于1974年,中文名是爸爸取的,英文名是Shaun Tan,Shaun是用英語拼寫的愛爾蘭名字,Tan是陳姓在馬來西亞和福建閩南語地區的發音。長大后的陳志勇也遇到了自己心愛的女孩,他的妻子是一位在澳洲留學的芬蘭人。可以說,陳志勇的家庭是澳大利亞移民社會的縮影,這無疑推動他關注、思考移民的經歷與處境:被迫分離、適應陌生、扎根生存,而最明顯的體現,便是他自寫自畫的第三部作品——創作于2006年的繪本《抵岸》(The Arrival)。
《抵岸》長達100多頁,翻開它,如同翻開厚厚的家庭相冊。一幅幅鉛筆繪制的圖片細膩逼真,如泛黃的老照片般講述著一個移民故事:陰影籠罩了整個國家,男人被迫與妻子、女兒分離,踏上遠洋輪船,來到陌生的國度求生存……
許多創作者的早期作品都帶有自傳性,《抵岸》也是如此。陳志勇根據成年后自己的形象繪制了故事主角,還在環襯的移民眾生相里畫入了幼時的自己和年輕時的父親。和陳志勇父親的經歷類似,書中的男人最終在異國扎根、闔家團聚。然而,《抵岸》絕不只是一部中規中矩講述家庭歷史的作品。既然移民都會遭遇語言與文化的隔閡,陳志勇便干脆舍棄文字,借鑒雷蒙德·布里格斯創作的《雪人》的無字繪本形式,讓大大小小的畫面如電影分鏡般展開:
鏡頭對準男人收拾行李的手,給了數個收相框、疊衣服的特寫畫面,這促使讀者放慢閱讀速度,細細品讀那份離別的不舍。最后一個特寫畫面是另一只手撫上了男人的手,緊接著,占據一整頁的中景鏡頭交代了那只手的主人——家中,妻子扶握住丈夫的手,二人對著收拾好的行李箱低垂雙目。這些分鏡畫面充分運用了繪本(或更適合稱為圖像小說)的優勢,自身會“說話”,以至于任何文化背景的讀者,不論年齡大小,都能完全進入這個故事。當畫到男人遠渡重洋,陳志勇細細描繪了60格變化的云朵,即便我們沒有移民經歷,也能立刻明白那是多么漫長的旅途,里面藏著多少忐忑、不安與期待。
更妙的是,陳志勇還在貼近現實的畫面中融入了極富想象力的超現實元素:男人抵達異國的港口時看到兩尊超出現實之大的握手人像,來到小旅館時遇到了一只既像鸚鵡又像蝌蚪的奇特生物,新認識的一對父子向他展示了當地各種怪異的食物……這種亦真亦幻模糊了故事發生的具體時間地點,讓讀者將感知更多投注到那份面對新環境時無法理解、難以融入的微妙體驗。事實上,我們每個人都有過類似的感受,從家庭到學校到社會,我們無數次被迫離別,無數次被拋入全新的環境。正是因為這份共通之處,我們在閱讀《抵岸》時才會被深深觸動,或者說,《抵岸》最終所抵達的是所有人內心共同的歸屬感。
“異類”與“異類”的相互辨認
如果在網絡地圖上輸入澳大利亞,對準西部放大再放大,會在廣袤的印度洋與西澳大利亞州浩瀚的沙漠之間,發現被譽為“世界上最孤獨的城市”——珀斯。它就是陳志勇出生和成長的地方。
珀斯人口稀疏,四周被自然環繞,天然成為一座“邊緣”之城。而陳志勇一家,在以歐裔為主要人口的這片土地上,也無疑位處“邊緣”。盡管在陳志勇出生的年代,澳大利亞的種族歧視已經有了很大改善,但東方人的長相、 矮小的個頭,還是使幼時的他常常被當作局外人對待。
所幸,溫暖的家庭和充實的精神世界守護著陳志勇成長。在他的兒時記憶里,父母在珀斯郊區的不毛之地上親手建造起他們的房子,而如今,這座房子里掛滿了陳志勇從小到大的畫作——對于兩個孩子展露的興趣和天賦,父母一直給予支持與鼓勵。幼時的陳志勇見證了父母扎根的艱辛,也銘記家庭的溫馨美好。多年以后,他畫了一幅名為《我們想要的一切》的油畫,用超現實的方式記錄下這一記憶:父母正在為頭骨繪上色彩、種下花朵,看似奇幻暗黑,實則底色溫暖。
從小到大,陳志勇都不是一個外向的人(即便多年后在奧斯卡頒獎典禮后的派對上,他也如坐針氈),敏感內斂的他更樂于沉浸在藝術的世界中。幼時,陳志勇喜愛繪本作家阿諾德·洛貝爾、克里斯·范·奧爾斯伯格筆下略帶奇幻色彩的畫面,他曾一遍遍地臨摹恐龍圖鑒里的圖畫,小學時就獲得西澳大利亞繪本創作大賽第一名。
長大些,陳志勇迷上了科幻小說和奇幻電影電視,包括科幻作家雷·布拉德伯里的小說、經典電影《星球大戰》、奇幻電視劇《陰陽魔界》等。奇幻的色彩不知不覺浸潤了他的內心,他甚至在臥室墻壁上手繪了一幅超現實主義壁畫。陳志勇還常常在素描本上隨手畫下一個個奇特的生靈,它們像動物又像機器,是一些現實中的物品組合、變形后的幻想產物,在未來的日子里將陸續出現在他的書中。
高中時,陳志勇參加了學校的藝術課程,他一邊汲取專業知識,一邊不斷向報紙刊物投稿、繪制封面和海報。1995年,陳志勇從西澳大利亞大學畢業,獲得藝術與英國文學雙學位。成為自由插畫師看起來順理成章,實則是個艱難的開端:首先是要賺錢,剩下的時間和精力才能為自己而畫。
正在這時,陳志勇收到了繪本插畫的邀請。最初,他也曾抱有偏見,認為繪本不具備藝術性和知識性,但漸漸地,他意識到繪本的形式其實更契合他內心想要探索的視覺故事。他和作家蓋瑞·克魯一起合作了繪本《觀像器》(The Viewer,1997)、《紀念樹》(Memorial,1999)。在陳志勇看來,繪本簡潔、清晰,有著巨大的包容度,且兒童讀者不會受到太多規范的限制、知識的干擾,反而能夠更敏銳地察覺出他的圖畫中的細節。當然他也坦言,自己的作品并不只為兒童創作,而是為“任何好奇的人,任何喜歡奇異、神秘和古怪的人,任何喜歡提問和運用想象力的人,任何愿意為此投入時間和注意力的人”。
2000年,陳志勇筆下的生靈終于走入書中,他出版了自寫自畫的第一部繪本《失物招領》(The Lost Thing)。故事主角是一個既像螃蟹又像熱水瓶的巨大的紅色生物,一天,在海灘上,所有人都在忙,只有男孩“我”注意到它的存在。“我”相信它是走失了,開始幫它找安身之所,但朋友和父母漠不關心,政府機構也極盡推諉……
讀完這本繪本的人都會想問:“這個怪異的走失之物到底代表什么?”《失物招領》是一部很難總結“中心思想”的繪本,正如陳志勇后來的很多作品一樣,書中傳達的現代都市的冰冷、成年人的麻木、政府機構的官僚主義相對顯見,但更多模糊的隱喻開放給讀者解答。
對我來說,男孩在海灘上對走失之物的發現,是某種對局外人身份的確認,這個身份可以是幼時遭到排擠的陳志勇,可以是澳洲主流歐裔之外的所有邊緣人,也可以是世界上每一個位處弱勢的“異類”。現在,他(它)們被看見了,他(它)們“憂傷而迷茫的感覺”被懂得了。男孩在海灘上對走失之物的發現,也是一次“異類”與“異類”的相互辨認。正如在乘電車進城的那頁,都市里灰黃色調的人群集體向左走,只有男孩和走失之物帶著獨特的紅色逆著人流向右。
將傘伸向局外人、弱勢者、失語者
在《失物招領》出版11年后,改編的同名動畫獲得了第83屆奧斯卡最佳動畫短片獎,也為陳志勇贏來了全世界的矚目。但在我看來,改編動畫損失了一些繪本的表現優勢:各種工程圖拼貼出的圖畫背景、如同彩蛋般存在的“聯邦管理局”標志、平涂技法呈現出的冷漠氛圍……而和繪本一樣讓我感動的,是在動畫里看到最終大門緩緩打開,一個完全由走失之物組成的多元世界生動地呈現在眼前。
2011年是陳志勇的收獲之年,他不僅贏得了奧斯卡,還獲得了林格倫兒童文學獎。在斯德哥爾摩的領獎舞臺上,他說:“如果回首過去,我們中的許多人都是‘流離失所者’。人類的歷史就是一部移民、變革和適應的歷史……明確的身份或與某個地方的聯系可能不是自然或天生的。有時你必須創造它,就像寫一個好故事或畫一幅畫一樣。”曾經“淋過雨”的陳志勇將傘伸向更多身份模糊、位處邊緣的局外人、弱勢者、失語者。他用奇幻的故事和畫面來呈現自己和他們的處境,借助創作跨越語言、文化、年齡等界限,與越來越多的讀者產生聯結。
時間回到《失物招領》出版后的第二年,當時二十多歲的陳志勇從父母家中搬走,孤身一人在獨立藝術家的道路上探索。那時的他常常感到孤獨、沒有方向感,“有時一天的開始/沒什么值得期待/事情越來越糟/陰影將你籠罩/為何如此/沒人明白……”就這樣,陳志勇自寫自畫的第二部繪本《紅樹》(The Red Tree,2001)誕生了。
《紅樹》是一本詩與畫的結合,陳志勇將孤獨、無助、悲傷、焦慮用超現實的具有沖擊性的畫面呈現出來:填滿整個房間的黑色樹葉、給整條街道投下陰影的巨大的魚、戴著頭盔困在玻璃瓶里的小女孩……當陷入低谷、被負面情緒籠罩時,我們就會成為失語者,正如同扉頁上,瘦弱的小女孩站在無人的曠野中,手握擴音器似乎在說些什么,可是從擴音器里瀉出的都是無序的字母。
最初,陳志勇用這些形象的插畫去排解自己的抑郁,但他理智地明白,這個狀態會過去的。于是,在成書時,他在每一幅畫上都添加了一枚小小的紅葉,以微光點亮陰暗。在全書最后一頁,糟糕的一天結束,小女孩推門走入家中,一棵紅色的幼苗正在她的房間中央迅速長大。這份明亮是陳志勇的善意與希望,也是他切身的認識:正面與負面情緒總是交織存在的,坦然接受,才是生活。
如果說《紅樹》探討的是一個人在負面情緒下的失語,那么《夏天守則》(Rules of Summer,2013)探討的則是某種親密關系中的失語。繪本描繪了一對兄弟在夏天的奇幻冒險及他們之間關系的微妙變化。
繪本的前半部分,哥哥一直以強勢的身份告訴弟弟不要做什么——“永遠不要踩到一只蝸牛”“永遠不要在游行時遲到”“永遠不要把你的鑰匙交給陌生人”。與哥哥不加解釋的命令相對的,是超現實的畫面中弟弟茫然、尷尬、失語的姿態——弟弟踩到一只蝸牛,遠處似乎因此卷起了可怕的風暴;弟弟在游行時遲到,只能看著哥哥帶著各種奇特的生靈從面前走過;弟弟沒有鑰匙,透過窗戶看到哥哥和神秘的貓坐在客廳看電視。
有趣的是,陳志勇確實有一個哥哥保羅,但他們的關系很好,現在哥哥已經是一名地質學家。在陳志勇看來,親情、友情、戀情等親密關系并不是純粹無瑕的,彼此有時會有距離感,有時會有微妙的競爭和沖突,而他選擇用自己熟悉的兄弟關系來呈現。在《夏天守則》里,陳志勇再次將對弱勢者的善意與希望投注在結尾:弟弟在和哥哥扭打后被關進烏鴉環繞的列車中,列車越開越遠……終于,哥哥騎著自行車趕來追回弟弟,兄弟倆互相陪伴著踏上了回家之路。
你、我、它皆是生靈
陳志勇很喜歡用灰色和紅色。
《失物招領》里整個現代都市都是灰蒙蒙的,唯有走失之物鮮紅、巨大,如此不同。翻過《紅樹》壓抑的灰色調頁面,一棵鮮紅的樹最終照亮了小女孩的房間。《夏天守則》中,關著弟弟的列車在連續的灰色跨頁中行駛向前,直至哥哥營救弟弟,兩人吹號打鼓走過靜物畫般鮮紅的花與果實。
而將灰色與紅色的對比運用到頂峰的,是陳志勇2018年創作的繪本《蟬》(Cicada)。
《蟬》的靈感來源于一次城市觀察:一棟辦公樓的灰色外墻上鑲嵌著數百個灰色窗戶,只有一扇窗戶上擺放了一盆鮮紅的花草,這份格格不入引起了陳志勇的注意,他開始幻想這個格子間里是否有些不同的家伙在工作,比如一只大昆蟲。后來,陳志勇的一位朋友從一家大型科技公司退休,他為公司默默奉獻一生,卻毫不受到重視,陳志勇聯想到自己看到的工廠安裝“防自殺網”的新聞,創作出了一只在人類社會里當白領的蟬。
完全由深淺不一的灰組成的畫面上,只有綠瑩瑩的蟬格格不入地存在著,蟬勤勤懇懇工作,卻在公司里被排擠、被壓榨、被貶低,甚至被直接踩在腳下。“十七年。蟬退休。無人歡送。無人握手。老板說,收拾干凈桌面。”而蟬只是依舊發出“嗒咔!嗒咔!嗒咔!”的聲音。《蟬》的故事依舊將鏡頭對準那些局外人、弱勢者、失語者。讀《蟬》的故事,好像在讀卡夫卡的《變形記》,又像在讀陀思妥耶夫基的《被欺凌與被侮辱的》。它讓每一個苦悶的“社畜”大聲喊痛,也讓讀者意識到,我們可能同時是欺負蟬的人和被欺負的蟬。
故事的最后,沒有工作、沒有家、沒有錢的蟬,走向了摩天大樓的頂端。在天臺邊緣,它久久佇立,白領之身化為蟬蛻裂開,透出紅色的光,那是陳志勇用藝術手法在一片灰色中鑿出的光之縫隙。這只紅色的蟬蛻去人類社會的皮,振動翅膀,與千萬只紅色的同伴一起飛向森林,在每一個讀者的心里留下了“蟬聲可穿石”(書后所引俳句)的弱者的勇氣與力量。
在陳志勇的大多數作品里,他留給讀者的隱喻都會促使我們思考自我、人類與社會,而同樣創作于2018年的插畫故事集《內城故事》(Tales from the Inner City)則在試著探討這個主題的另一面——突破人類中心主義,對其他動物(別忘了我們也是)抱有悲憫之心。如果說《蟬》還是偏擬人化的表達,那么《內城故事》里的動物則是“真實”的生物,它們真真切切地與人類共生共存。
據中文簡體版譯者之一曹芳說,內城(Inner City)是指澳大利亞大城市中商業最繁榮的地段,也是人類與動物接觸最少的地方。在醞釀《內城故事》的創作時,陳志勇常常帶著初生的女兒去參觀動物園,他意識到,人類的命運與其他生物的命運緊緊纏繞,我們卻常常陷入主宰者的自命不凡。為此,他寫作了25篇超現實故事,引導讀者想象“當野生動物出現在城市里,會是怎樣的場景”,他還為這些故事創作了40多幅大型油畫插圖。因此,我們可以用想象和視覺同時看到住在辦公樓八十七層的鱷魚、降落在市中心的億萬只蝴蝶、夜晚沿著高速公路奔跑的馬、從城市夜空中被釣起的月亮魚、通過律師起訴人類的熊……
2020年,《內城故事》獲得凱特·格林納威獎,陳志勇成為該獎歷史上第一位非白人獲獎者。巧的是,正是在這個時間段里,人類集體陷入新冠肺炎病毒之中,城市停擺,野生動物在城市街道上游蕩的畫面竟然成了現實。《內城故事》如預言般提醒著我們:不要忘了那些我們人類之外的失語者,你、我、它皆是生靈。
今天,陳志勇依舊在澳大利亞與妻子、兩個孩子一起尋常生活、工作著。2022年,他出版了名為《生靈:二十五年繪畫沉思錄》(Creature:Paintings,Drawings and Reflections)的作品集兼創作談。當我們去回顧陳志勇大半生的創作歷程,會發現他始終在用那些神秘的生靈、模糊的隱喻、超現實的畫面去探討后殖民時代和后工業時代的人類困境,去打破所有中心主義與人為界限,去關心這個由人類與非人類共同組成的世界。
本文鏈接:陳志勇:明確的身份不是天生的,有時你必須創造它http://m.lensthegame.com/show-6-12931-0.html
聲明:本網站為非營利性網站,本網頁內容由互聯網博主自發貢獻,不代表本站觀點,本站不承擔任何法律責任。天上不會到餡餅,請大家謹防詐騙!若有侵權等問題請及時與本網聯系,我們將在第一時間刪除處理。
上一篇: 小說家喬葉回歸散文 寫出日常的美好妥帖